По просьбе одной из читательниц хочу предложить вам статью по технике запоминания иностранных слов. Строго говоря, таких техник существует множество. Из тех, что я рассмотрел за несколько дней, больше всего мне понравилось так называемая мнемотехника. Смысл этой методики - в подборе визуального эквивалента слову, которое необходимо выучить. Мозг гораздо лучше запоминает картинки, чем абстрактные закорючки-буквы, из которых состоит слово.

При запоминании иностранных слов методами мнемотехники необходимо научиться быстро подбирать образы, обозначаемые теми или иными словами. Для существительных это сделать очень просто, ведь камень — всегда камень. А вот чтобы быстро подбирать образы к глаголам, прилагательным, наречиям — необходимо потренироваться.

Разные люди за одними и теми же словами видят разные образы. Для одних слово "успех" обозначает миллионные счета в банке (образ мешка с деньгами), для других — первое место на спортивном соревновании (золотая медаль), для третьих — всеобщее признание (фотография в учебнике истории). В любом случае, в тот момент когда вы воспринимаете слово (слышите его или читаете), в вашем воображении обязательно промелькнет зрительный образ, обеспечивающий понимание этого слова (лично ваше понимание). Этот образ, стихийно возникший в вашем сознании, и следует использовать для запоминания. Если образ не возникает, обратитесь к энциклопедическому словарю.

Слово «яблоко», произнесенное на разных языках, вызывает одинаковые образы в воображении и русского, и англичанина, и японца. В своем воображении каждый человек, независимо от языка на котором он говорит, мыслит одинаковыми зрительными образами. Если бы американец выразил свою мысль с помощью бумаги и карандаша, нарисовав соответствующие картинки, японец без труда бы его понял. Если вы сознательно создали образ, обозначаемый определенным словом, этот образ и есть «перевод». Запоминая последовательность зрительных образов, вы запоминаете перевод группы слов.

Тщательно подобранные зрительные образы позволяют точно зафиксировать смысл (правильный перевод) запоминаемого слова. Например, при восприятии слова «палатка» необходимо уточнить, о какой палатке идет речь: о торговом ларьке, о туристической палатке, или военной палатке, где может быть размещен полевой госпиталь. Как видите, одно слово может обозначать совершенно различные зрительные образы.

Представление образов существительных

При подборе образов следует руководствоваться двумя основными правилами: образы не должны быть слишком простыми (мозг плохо запоминает геометрические примитивы) и создаваемые вами образы не должны быть сюжетными (не нужно представлять картинку, состоящую из нескольких образов).

Ниже приведу примеры удобных для запоминания образов.

Представление образов глаголов

При запоминании глаголов следует вспомнить какой-либо конкретный предмет, который тесно связан с осуществляемым действием. Например:

Представление образов прилагательных

При запоминании прилагательных вспомните существительное, которое чаще всего используется с этим прилагательным. Приведу несколько примеров:

Представление образов наречий

Наречие запоминайте также как и прилагательное. Однако следует быть внимательным при подборе образа для наречия, так как наречие может сильно отличаться по смыслу от прилагательного. Например: «кусается больно», но «больной человек»; «обычный человек», но «я обычно не пью кофе». Подтверждаю примерами:

Представление других частей речи

При запоминании предлогов вспомните какую-либо фразу, в которой используется данный предлог. В этой фразе обязательно будет существительное. Вот его и запоминайте. Например: «кипа бумаги лежит на столе». Представьте в воображении стол с кипой бумаги на нем. И чтобы вам было легче понять, снова немножко картинок-примеров:

Вот вкратце суть метода мнемотехники. Запомните, что вашему мозгу легче работать с картинками, и старайтесь любое новое слово приводить к несложному изображению в уме, что увеличит эффективность вашей памяти. Надеюсь, что помог вам пополнить словарный запас. А я пока что продолжу читать книги по английскому, выискивая для вас самое интересное и вкусное :) Пожелания и возражения? Welcome в комментарии!

7 Комментариев для “Как учить слова

  1. Andrii в 16 Апрель 2008 at 10:13 сказал:

    Спасибо и Вам Сергей за интересные материалы. Еще один способ изучения, который помог мне сначала, заключался в следующем: нужно пробовать конспектировать на слух английские записи. Я подбирал простые записи, записывал на плеер, проигрывал по несколько слов и конспектировал. Поначалу это не просто, но через месяц прогресс был на лицо.

  2. Спасибо, Andrii. Я смотрел фильмы на английском, сейчас изредка смотрю (я вообще мало фильмов смотрю). Считаю, что начинающим нежелательно обучаться путем просмотра современных киношедевров. А после определенного уровня, скажем, intermediate, можно приступать к просмотру, чтобы знать некоторые изюминки. Но только после основательной подготовки.
    Спасибо за ссылку на книжку.

  3. Andrii в 15 Апрель 2008 at 13:05 сказал:

    Здравствуйте.
    Хотел бы, высказать также свои мысли по этому поводу.
    У каждого варианта (книга, фильм и т.д) есть свои преимущества и их нужно использовать.
    Я предлагаю Вам поменять стратегию чтения книг, я подозреваю что Вы, читая Поттера, старались понимать все о чем там говорится и как следствие Ваш мозг уставал очень быстро и переставал воспринимать информацию.
    Читать нужно немножко по другому, нужно читать не напрягаясь и быстро, если сначала Вы ничего не будете понимать, то к концу книги у Вас будет однозначный успех. Все таки маленькие дети язык учат по контексту и ассоциациях с уст родителей.
    Но у книг есть один минус — отсутствие тренировки навыков произношения. Тогда на помощь приходят фильмы, ну и конечно живые носители языка.
    С собственного опыта скажу что мой уровень английского наш тренер оценивает как upper-intermediate (это такой крепкий средний). Но когда я первый раз побывал в США я понял что мой уровень не более чем elementary в частности из-за не правильного произношения, хотя многие битовые выражения я знал именно с фильмов и это меня выручало. Я бы рекомендовал смотреть американские комедии и мультфильмы, они не нагроможденные, как драмы, да и учится с улыбкой легче :) .
    З.Ы. Из книг для начинающих мне лично очень понравилась И.Гивенталь "Как это сказать по-английски". Она распространяется бесплатно http://kespa.ru/publikatsii/.
    З.Ы.Ы. Из наболевшего. Никогда не говорите I feel myself good. Наши американские коллеги когда это слышат, стараются громко не смеяться. Но иногда это у них не получается ;) .

  4. Пожалуйста, Ольга :) Сайтом занимаюсь в-основном вечером, из англоязычных сайтов уважаю englishtips.org — советую посетить, я многое для статей беру оттуда. Еще у меня есть большая подборка обучающей литературы по английскому языку, но я не так хорошо его знаю, как можно подумать ;) Читать-писать могу, общаться на базовом уровне тоже, но вот тонкости и так называемый Fluent English мне пока недоступен.. Спасибо за добрый комментарий, заходите еще :)

  5. Ольга в 2 Апрель 2008 at 9:22 сказал:

    Уважаемый Сергей, огромное спасибо!
    Догадываюсь, что одна из читательниц, просьбу которой Вы выполнили, это я.
    Действительно, интересный прием. Я, в принципе, о нем знала, но практически не пользовалась, потому что не додумалась, как именно его применять. А Вы так подробно, шаг за шагом все объяснили. Особенно ценнно про глаголы, прилагаетельные, наречия, предлоги.
    Если не секрет, где Вы учили английский?
    И еще было бы интересно узнать Ваше мнение о тех "английских" сайтах, которых сейчас так много в Инете. Они явно неравнозначны, есть ли у Вас здесь какие-то предпочтения?
    Еще раз благодарю Вас за большой труд и, несмотря на то, что проштудировала Ваши советы по самоорганизации и поиску резервов времени, все же удивляюсь — где Вы находите время для ведения такого трудного (но ОЧЕНЬ НУЖНОГО!) сайта?
    Удачи Вам!

  6. admin в 31 Март 2008 at 10:53 сказал:

    С книгами и фильмами есть одна тонкость — Вы можете не научиться английскому, а выучить слова, которые использует данный автор/авторы. С фильмами еще хуже — будете знать множество всяких f..ck,sh..t, wanna и gonna. Но к языку это имеет не самое близкое отношение. Лучше всего, безусловно, живые носители языка. Если нет — тогда уже фильмы и более-менее современные книги.

  7. Иван в 31 Март 2008 at 10:15 сказал:

    очень индивидуально
    например мне кажется перспективней смотреть в сторону книг и фильмов на англ языке, если с книгами проблем нет — лучшие маны на англ, а вот с фильмами — я пока так и не раскачался, что б начать смотреть, пока меня хватило прочитать на первую часть Гарри Поттера в оригинале, дальше не читал — очень медленно выходит, не хватило терпения.

Навигация